12/02/2011

A History of English Literature, by Michael Alexander


A History of English Literature provides a comprehensive survey of one of the richest and oldest literatures in the world. Presented as a narrative, and usable as a work of reference, this text offers an account of literature from the beginnings of English until the present day. The author begins by examining the scope of such a history in terms of time, place, and the meaning of "English". The classical status of any particular work is open to challenge, and the notion of classical status itself is explored. The text is unrivalled in its use of pedagogical features and exhibits, offering invaluable insights into particular works, authors' biographies, and literary periods.

Download 
Buy it (Brazilian website)

Analyzing Grammar: An Introduction, by Paul R. Kroeger

Covering both syntax (the structure of phrases and sentences) and morphology (the structure of words), this book equips students with the tools and methods needed to analyze grammatical patterns in any language. Students are shown how to use standard notational devices such as phrase structure trees and word-formation rules, as well as prose descriptions. Emphasis is placed on comparing the different grammatical systems of the world's languages, and students are encouraged to practice the analyses through a diverse range of problem sets and exercises.

Introducing Translation Studies: Theories and Applications, by Jeremy Munday


Introducing Translation Studies is an introductory textbook providing an accessible overview of the key contributions to translation theory. A very wide variety of text types is analyzed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews, a technical text, and a football report.

New Perspectives in Language, Discourse and Translation Studies, by Mirosaw Pawlak and Jakub Bielak



The current volume is a collection of papers representing the most recent developments in linguistics, specifically in the fields of language, discourse and translation studies. It includes papers representative of traditionally distinguished linguistic subdisciplines such as phonetics and phonology, morphology and syntax, historical linguistics, pragmatics, discourse analysis and sociolinguistics, as well as translation. Since the contributions contained in the book touch upon such a variety of disciplines and do so from both more traditional and more innovative perspectives, it will be an important point of reference for scholars, graduate students and lecturers teaching courses in linguistics.

Literary Translation: A Practical Guide (Topics in Translation), by Clifford E. Landers

In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. The book's hands-on approach should make it accessible to translators of any background. A significant portion of this "Practical Guide" is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one's translations.

The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies, by enny Williams and Andrew Chesterman


A full and comprehensive guide to those entering the (un)explored, rich and never-ending world of translation studies.
This book is a great companion for each and every step of the investigation and during the writing of the final essay on a certain area of TS. Written by an author which is a major one in this area - Andrew Chesterman -, is a book that helps you find the way!

A very good book to read with regard to Translation Studies Research


Introduction

I. Areas in Translation Research 6
2. From the Initial Idea to the Plan 28
3. Theoretical Models of Translation 48
4. Kinds of Research 58
5. Questions, Claims, Hypotheses 69
6. Relations between Variables 83
7. Selecting and Analyzing Data 90
8. Writing Your Research Report 101
9. Presenting Your Research Orally J 16
10. Assesing Your Research 122


Textual Translation and Live Translation: The total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema - by Fernando Poyatos

Textual Translation and Live Translation: The total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema

After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary quotations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.